Doublage français - VF ou VO ?

Page 3 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Vous préférez regarder la série en VO ou en VF ?

58% 58% 
[ 62 ]
10% 10% 
[ 11 ]
31% 31% 
[ 33 ]
 
Total des votes : 106

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Mesmer le Mer 31 Mar 2010 - 11:39

Ah oui, je viens de remonter les posts. Et tu as fait du théâtre.

De toute façon, c'est un excellent acteur (certainement bien conseillé) car il joue un mentaliste sans en être vraiment un.

Pour ceux et celles qui seraient intéressés sur la richesse d'une simple intonation, il y a les romans (et les pièces de théâtre adaptées) de Nathalie Sarraute. En résumé, elle démontre que la même phrase, avec une intonation différente peut vouloir dire exactement le contraire de ce que l'on dit (genre, un ton ironique). Si le ton est important, pour les inductions hypnotiques, j'imagine que ça l'est encore plus... À ce niveau là, la voix devient comme un instrument de musique avec la même palette d'expressions. N'étant pas professionnel, il faudrait entendre un vrai mentaliste s'exprimer sur ce sujet de la voix, ce serait sûrement très intéressant !

:bla_bla:
avatar
Mesmer
In Jane we trust

Masculin Personnage préféré : Patrick Jane

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Mer 31 Mar 2010 - 11:44

Personnellement quand je fais du théâtre, je me sers enormément de ce que je vois et je mime et j'adapte ! Je teste aussi beaucoup sur les gens et je vous assure que quand je vois leurs réactions, je me dis que j'aurai du faire actrice ! Ben c'est peut-être pas trop tard ! MDR
Mais j'aimerai d'abord sortir mon livre
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Mer 31 Mar 2010 - 12:15

Mesmer a écrit:J'ai voté V.O. également mais pour une autre raison... Il me semble que The Mentalist met en scène pas mal de techniques de la PNL et de l'hypnose éricksonienne... Or, les inflexions vocales, le ton de la voix, le débit, notamment dans toutes les scènes des épisodes où Patrick Jane plonge des gens en hypnose, sont très importants. Cette série me semble ne pas laisser grand chose au hasard. Dans ce cas, la VF (qui ne reproduit pas tout fidèlement) serait une perte (de données) sur les techniques employées. N'étant pas mentaliste, je ne peux pas l'affirmer mais il y a des chances...

Tout à fait pertinent ! Ceci m'amène à dire que la personnalité de Simon Baker colle bien avec celle de Patrick Jane, comme si Bruno Heller avait pensé à Simon Baker en élaborant le scénar de The Mentalist.
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  voilà le Mer 31 Mar 2010 - 18:39

tout à fait d'accord, l'intonation des voix jouent enormément. J'ai regardé plusieurs fois en VO et je n'ai pas du tout eut la même impression qu'avec la VF.
avatar
voilà
Mentaliste
Mentaliste

Féminin Personnage préféré : Jane
Loisirs : Voir mon TUMBLR ;)
Localisation : Sur mon nuage The Mentalist

http://liberation-and-relief.tumblr.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Tinker-Bell le Mer 31 Mar 2010 - 18:51

J'ai voté VO, je suis bilingue. Je préfère la VO parce que parfois je trouve que les dialogues sont mal traduit et/ou les voix et intonations ne coïncides pas avec la scène.

Je suis en VO addict cross
avatar
Tinker-Bell
Agent de circulation
Agent de circulation

Féminin Personnage préféré : Lisbon
Loisirs : Ecriture, Cinéma
Localisation : USA

http://ships-of-series.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  wanda le Mer 31 Mar 2010 - 18:58

Je préfère largement la VO, avec la VF il y a des fois où j'ai du mal à retrouver le personnage car c'est pas les mêmes intonations du coup même la gestuel qui va avec est perçu différemment. Mais bon la Vf ne ma pas empêcher de reregarder la saison 1 sur TF1 et d'être encore à fond. Mais par exemple si j'avais le coffret DVD il y a pas photo je les regarderais quand VO.
avatar
wanda
Gardien du parking
Gardien du parking

Féminin Personnage préféré : Patrick Jane et Teresa Lisbon
Loisirs : cinéma

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Yelina le Mer 31 Mar 2010 - 21:26

Moi, je regarde les deux. Car, je ne suis pas du tout doué en anglais et les sous titres ne me permette pas t'apprécier la série comme je le souhaite. Alors la VO, c'est pour la douce voix de Simon Baker love et la VF, pour comprendre parfaitement les histoires passionnante.
avatar
Yelina
Agent de circulation
Agent de circulation

Féminin Personnage préféré : Patrick Jane
Localisation : Devant l'ordinateur. Euh.... Sud Ouest.

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Mer 31 Mar 2010 - 21:41

Moi je suis mal entendante, alors je préfère autant regarder la VO sous titré, que la VF lol
Les voix en français ne me dérangent pas, mais elles déforment ce qu'ils disent en réalité. Des répliques qui sont droles en VO le seront moins ou pas du tout en VF, genre ils censurent et ça casse tout, parce qu'une connerie dite par un perso peu nous donner plein de choses !

Puis la VF sous titré c'est casse couille, parce qui'ils ne disent pas la même chose, la voix dit un truc et le texte un autre, même si au final la phrase veut dire la même chose.
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Mesmer le Jeu 1 Avr 2010 - 20:20

Peut-être que certains aimeraient savoir qui est le doubleur français Thierry RAGUENEAU (doubleur de Patrick Jane) ?

Le voici :



http://fr.wikipedia.org/wiki/Thierry_Ragueneau

http://www.thierryragueneau.info/
avatar
Mesmer
In Jane we trust

Masculin Personnage préféré : Patrick Jane

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Shaitan le Jeu 1 Avr 2010 - 21:09

C'est marrant, sa voix colle pas avec sa tête.
avatar
Shaitan
Stagiaire au CBI
Stagiaire au CBI

Féminin Personnage préféré : Jane, Lisbon et Cho!
Localisation : Morbihan, Bretagne

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Jeu 1 Avr 2010 - 21:27

Ouais c'est vrai lol
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Ven 2 Avr 2010 - 16:20

LEs voix sont justement choisies pour coller avec le personnage, mais ça fait toujours etrange de voir à qui elles appartiennent et forcément, ca ne colle pas aussi bien
Mais je préfère la voix original de Patrick Jane - Simon^^... elle est plus sexy Very Happy
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Ven 2 Avr 2010 - 16:55

Non c'est pas vrai ! * Inronie *
Bah oui Simon c'est le meilleur xD
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Ven 2 Avr 2010 - 16:57

J'va pas dire le contraire, les australiens et les anglais, ce sont les meilleurs et les plus beaux !!
Et mes deux amours ont des voix drunken
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Eloa le Ven 2 Avr 2010 - 19:15

Mesmer a écrit:Peut-être que certains aimeraient savoir qui est le doubleur français Thierry RAGUENEAU (doubleur de Patrick Jane) ?

Le voici :



http://fr.wikipedia.org/wiki/Thierry_Ragueneau

http://www.thierryragueneau.info/

Je l'imaginais pas comme ça. scratch C'est sympa de voir sa tête. Merci Mesmer !!
avatar
Eloa
Stagiaire au CBI
Stagiaire au CBI

Féminin Personnage préféré : Patrick Jane

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Marine le Ven 2 Avr 2010 - 19:19

Ce monsieur jouait François Marcy dans "Plus belle la vie". Je suis d'accord, sa voix colle pas avec son physique... Évidemment, je préfère la voix de Simon mais je trouve que quand même, la voix française est crédible et sympa, ce qui n'est pas le cas dans toutes les séries.
avatar
Marine
Inspecteur de police
Inspecteur de police

Féminin Personnage préféré : Patrick Jane & Cho

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Ven 2 Avr 2010 - 19:34

Les français ont cette superbe capacité de mettre de belle voix - en général - dans les doublages
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  vig le Mar 13 Avr 2010 - 18:58

J'aime bien regardé les épisodes en VOST, oui car mon anglais n'est pas excellent, lol !!! Même si à force de voir des épisodes tu commences à t'améliorer et à comprendre quelques dialogues !!!

Sinon les voix françaises font crédibles mais une fois que t'as entendu la vraie voix des comédiens c'est dur de repasser à la voix française !!!
avatar
vig
Gardien du parking
Gardien du parking

Féminin Personnage préféré : Wayne Rigsby
Loisirs : Chevaux, Hand
Localisation : Région parisienne

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Patrick Jane le Mar 13 Avr 2010 - 19:42

moi je trouve que les voix Française ne sont pas si médiocres que ça!
la voix de S.Baker colle parfaitement au personnage calme posé...

exemple, avec celle du bon vieux Magnum ( Tom Selleck ) Francis Lax
version Française, le fait d'avoir choisi Lax, a fait en grande partie le succés de la série.

Pareil pour celle de Starsky et Hutch... et que serait Bruce Willis sans la voix de Patrick Poivey...Robert de Niro sans la voix de Jacques Franz ainsi que celle de Mel Gibson... hein! Wink

et pour rire prenez la version Espagnol... ou même Italienne alors là!! green_smile
avatar
Patrick Jane
Distributeur de café
Distributeur de café

Masculin

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  P@trick J@ne le Mar 13 Avr 2010 - 21:49

Bien moi les deux car un soir avec ma télécommande j'ai mis en "version original sous-titre en français"...c'était Extrat
Et un autre en version française ...c'était Extra bien fait les doublages! super super super super
avatar
P@trick J@ne
Gardien du parking
Gardien du parking

Féminin Personnage préféré : Patrick Jane
Loisirs : Lire,dormir,manger,etc...
Localisation : Soit sur un lieu de crime soit au CBI sur le canaper

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Invité le Ven 16 Avr 2010 - 7:40

Si vous voulez vraiment améliorer votre anglais, vous regardez la série en anglais + sous-titré anglais (ça ne devrait pas poser trop de problèmes de compréhension car je suis sûre que vous connaissez les épisodes par coeur maintenant !) Je le fais et ça aide parfois de voir les mots écrits...

Sinon je préfère largement la VO bien qu'ayant découvert la série en français (c'est vrai que c'est difficile de retourner à la VF une fois qu'on connaît les voix originales).
Pour ma part, je trouve que les émotions et les intonations passent bien mieux en VO
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Jane-Addict le Ven 16 Avr 2010 - 17:59

Spoiler:
J'ai bien aimé même si la nouvelle boss elle m'énerve déja ! red_smile


Par contre une question un peu HS , vous pensez qu'ils se vouvoient ou pas Lisbon et Jane ? Et les autres envers Lisbon , parce que dans la saison 1 en VF je sais qu'ils se disent vous L&J mais dans le 2 je trouverais ça bizarre scratch

modo
Discussion VO-VF déplacée dans le bon topic. Wink
avatar
Jane-Addict
Agent de circulation
Agent de circulation

Féminin Personnage préféré : Jane et Lisbon <3 Jane sans Lisbon c'est comme un gâteau sans chocolat ! =D
Localisation : Lille

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  vig le Ven 16 Avr 2010 - 19:20

celtikane a écrit:Pour ma part, je trouve que les émotions et les intonations passent bien mieux en VO

Je suis bien d'accord avec toi !!! Je pense que c'est vraiment difficile de retranscrire les émotions dans la voix même si le doublage en français est très bien fait !!!
avatar
vig
Gardien du parking
Gardien du parking

Féminin Personnage préféré : Wayne Rigsby
Loisirs : Chevaux, Hand
Localisation : Région parisienne

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Lilith le Ven 16 Avr 2010 - 20:11

    En anglais, la question ne se pose pas trop, y a pas de vouvoiement et de tutoiement. Dans la version française de la saison 2, rien ne change. Lisbon vouvoie tout le monde, les autres se tutoient et vouvoient Lisbon. Dans les VOSTFR, ça dépend du traducteur.
avatar
Lilith
Flic en uniforme
Flic en uniforme

Féminin Personnage préféré : Jane, Lisbon, Cho... Castiel ! Quoi "c'est pas la même série" ?
Loisirs : Me plaindre xD
Localisation : Tu vois le coin le plus paumé de la terre ? Tu tournes à droite, dans le cul de sac et t'y es !

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Jane-Addict le Ven 16 Avr 2010 - 20:25

merci lilith.

Je savais que la question ne se pose pas mais j'me suis toujours posé la question comment font-ils? xD

J'aimerais bien savoir quand ils vont faire le changement en VF scratch
avatar
Jane-Addict
Agent de circulation
Agent de circulation

Féminin Personnage préféré : Jane et Lisbon <3 Jane sans Lisbon c'est comme un gâteau sans chocolat ! =D
Localisation : Lille

Revenir en haut Aller en bas

Re: Doublage français - VF ou VO ?

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum