Doublage français - VF ou VO ?
+52
lilica
serieshome
Julo
Eneris
Jane Doe
Calypsoh
CamilleJane
Caroline Jane
KuraiMina
ice-man
Johel
alamanga
xLonely-Heart
elenou03
whysoserious
MissHippie♥
azzalyah
Nat
Eiji
Daidi
J@ne
Teresa81
Luciole
cendrine
Lilith
Jane-Addict
P@trick J@ne
Patrick Jane
vig
Marine
Shaitan
Yelina
wanda
Tinker-Bell
voilà
Mesmer
Vomissure
Mentalist-J
lilith2010
*Marie*
Manumonange
Cassie
fol2choco
Don
Eloa
BlackNight
Mira
Yun
perlnoir
Davidium
Heather
Red John
56 participants
Page 6 sur 6
Page 6 sur 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Vous préférez regarder la série en VO ou en VF ?
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Moi je trouve que les deux sont super à écouter les versions VF sont très bien reproduites
Caroline Jane- Flic en uniforme
- Personnage préféré : Patrick Jane
Loisirs : Mentalist & Tokio Hotel
Localisation : Sur le canapé marron avec Patrick Jane
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Moi aussi je préfère les voix des acteurs en VO, mais pourtant je regarde TM en français. Parce que je trouve qu'on rate trop de chose, en lisant les sous-titres!
Invité- Invité
Re: Doublage français - VF ou VO ?
moi j'aime beaucoup les voix françaises
vous allez me dire que je ne regarde qu'en français en même temps^^
mais la voix de Jane est génial je trouve. elle va très bien avec le personnage et les autres voix aussi donc pour moi aucun problème avec la VF^^
vous allez me dire que je ne regarde qu'en français en même temps^^
mais la voix de Jane est génial je trouve. elle va très bien avec le personnage et les autres voix aussi donc pour moi aucun problème avec la VF^^
CamilleJane- Livreur de Pizza
- Personnage préféré : Patrick Jane <3
Localisation : Lyon
Re: Doublage français - VF ou VO ?
POur ma part, je regarde autant en VO qu'en VF (surtout que maintenant avec la TNT, on a accès à la VF sur le résea numérique de TF1).
J'aime vraiment bcp la voix française de Lisbon (qui je crois est aussi la voix de Ziva dans NCIS), ainsi que celle de Cho, je trouve qu'elles collent parfaitement aux 2 personnages.
En revanche, je n'aime guère celle de Jane (Thierry Rappenau je crois), trop fade par rapport aux intonations que donne Simon en VO.
Pour ce qui est de Van Pelt et Rigsby, elles sont assez proches dans l'intonation des voix originales.
J'aime vraiment bcp la voix française de Lisbon (qui je crois est aussi la voix de Ziva dans NCIS), ainsi que celle de Cho, je trouve qu'elles collent parfaitement aux 2 personnages.
En revanche, je n'aime guère celle de Jane (Thierry Rappenau je crois), trop fade par rapport aux intonations que donne Simon en VO.
Pour ce qui est de Van Pelt et Rigsby, elles sont assez proches dans l'intonation des voix originales.
Calypsoh- Inspecteur de police
- Personnage préféré : alors ça c'est dur: j'aime les gamineries de Jane, la loyauté de Lisbon; le flegme de Cho; l'humour de Rigsby et la douceur de Van Pelt!!!
Localisation : à côté de Bruno Heller pour lui tenir la main lors de la rédaction des prochains épisodes!!
Re: Doublage français - VF ou VO ?
J'ai découvert la série en VF, mais je suis depuis passée à la VOSTF.
Le doublage français me paraît franchement acceptable ; je veux dire que les voix françaises ne m'insupportent pas viscéralement, à l'inverse de ce que la VF de [H]ouse m'inspire (la voix de Thierteen, quelle horreur !).
Mais je préfère néanmoins de loin la version originale. Pour comprendre les nuances perdues par la traduction, pour découvrir l'oeuvre originelle, et pour le charme du français de Simon Baker (ses "Et voilà" me tuent de plaisir à chaque fois !).
J'ai donc voté pour la VO, même s'il m'arrive de regarder certaines rediff' sur TF1, en français.
Le doublage français me paraît franchement acceptable ; je veux dire que les voix françaises ne m'insupportent pas viscéralement, à l'inverse de ce que la VF de [H]ouse m'inspire (la voix de Thierteen, quelle horreur !).
Mais je préfère néanmoins de loin la version originale. Pour comprendre les nuances perdues par la traduction, pour découvrir l'oeuvre originelle, et pour le charme du français de Simon Baker (ses "Et voilà" me tuent de plaisir à chaque fois !).
J'ai donc voté pour la VO, même s'il m'arrive de regarder certaines rediff' sur TF1, en français.
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Une grande préférence pour la VO. Parce que sinon ils ont des voix affreuses (Jane ça passe encore, mais les autres...) Le pire c'est quand il y a des enfants ! Je ne sais pas pourquoi mais dans toutes les séries ou film les enfants ont des doublages mais horripilants ! On dirait qu'ils sont neuneu Et puis ça me permet de potasser un peu mon anglais ! Et enfin, des fois c'est vraiment mal doublé niveau intonation... Du coup on a l'impression que l'acteur joue mal alors qu'en fait c'est le doublage qui ne va pas. (Mais je ne dis pas ça pour cette série ou le doublage passe assez bien).
Après quand je regarde à la télé c'est VF, parce que le sous titrage est décalé ce qui m'énerve vite
Après quand je regarde à la télé c'est VF, parce que le sous titrage est décalé ce qui m'énerve vite
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Je nuance légèrement ma dernière opinion. Je maintiens que les voix françaises des personnages principaux ne m'insupportent pas (en revanche, celui de Loreleï ) mais après avoir vu le 4x24 en VOSTF alors que le visionnage du même épisode en VO n'est pas si éloigné....bah je suis fermement en faveur de la VO. Bon, je le suis toujours par principe mais là, pour moi, ça va au-delà des voix. Je trouve que la traduction/adaptation laisse parfois à désirer. Le "Good Luck, Teresa" qui devient "Adieu"...WTF ?
Au final, l'épisode a moins de saveur en VF....mais ce n'est pas une vraie surprise.
Au final, l'épisode a moins de saveur en VF....mais ce n'est pas une vraie surprise.
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Pour ma part, c'est VO pour pas mal de raisons, les voix, les intonations dans le jeu des acteurs, les blagues qui sont perdues ou n'ont pas la même saveur en VF. Pour autant, je l'avoue il y a certains détails qui m'echappent parfois, des mots surtout en regardants sans ST et quand les acteurs parlent vite ou dans leur barbes (mumbling) mais ca passe encore, de plus ca me donne une excuses pour re-regarder les episodes . Mais sinon a avoir le choix cela sera toujours VO pour moi, je ne peux même plus regarder un Film anglais en français :/
Julo- Agent de circulation
Re: Doublage français - VF ou VO ?
j'ai connu le mentalist sur TF1 donc je n'ai connu que ces voix là et puis j'ai vu les épisodes suivants en anglais et quand je reste dessus, ça me choque tj de les voir en VF.
En fait je trouve leur voix assez bien, celle de Jane est belle et je trouve la traduction pas mal cad que le sens est bien repris en français mais je préfère tj les voir en VO car j'adore la voix de Jane, une voix un peu cassée hyper sexy! et puis je suis traductrice donc j'adore voir comment les traducteurs ont traduit donc je regarde avec les sous titres si je trouve car c'est super intéressant.
je trouve que Jane est celui qu'on comprend le mieux.
En fait je trouve leur voix assez bien, celle de Jane est belle et je trouve la traduction pas mal cad que le sens est bien repris en français mais je préfère tj les voir en VO car j'adore la voix de Jane, une voix un peu cassée hyper sexy! et puis je suis traductrice donc j'adore voir comment les traducteurs ont traduit donc je regarde avec les sous titres si je trouve car c'est super intéressant.
je trouve que Jane est celui qu'on comprend le mieux.
lilica- Livreur de Pizza
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Indéniablement, je préfère la VO.... La VF est juste comme toutes les séries en VF d'ailleurs!
Arnaud- Agent de circulation
- Personnage préféré : Patrick Jane
Re: Doublage français - VF ou VO ?
J'adore regarder la série en VO que je prefere vachement plus qu'en vf mais c'est quand regardant les sous-titres bah on loupe souvent pas mal de choses donc ce que je fais souvent avec les episodes que je prefere je les regardent une fois en vo et l'autre en vf si je peut mais il faut avouer qu'en vf c'est vraiment plus simple !
Pour ce qui est des doublages moi je les trouve quand même pas mal.
Pour ce qui est des doublages moi je les trouve quand même pas mal.
SmileJisbonneuse- Consultant au CBI
- Personnage préféré : Jane
Localisation : Devine tiens pour voir ...
Re: Doublage français - VF ou VO ?
J'ai préfère la VO ... J'aime bien la VF mais déjà je préfère leur vrai voix, et je sais pas ... un sentiment de préférence pour la VO tout simplement
Mais c'est vrai que pour les sous-titres ça peut être galère mais c'est pas trop gênant
Mais c'est vrai que pour les sous-titres ça peut être galère mais c'est pas trop gênant
Re: Doublage français - VF ou VO ?
Moi je suis assez partager, donc j'ai mis les deux. J'aime bien la vf de Jane,Lisbon et VanPelt. Sinon c'est bof enfin pour moi.
HappyMentalist- Distributeur de café
- Personnage préféré : Lisbon
Loisirs : Regarder des séries, équitation et judo
Localisation : Si vous saviez... XD !!!
Page 6 sur 6 • 1, 2, 3, 4, 5, 6
Sujets similaires
» Fansite français
» Les mentalistes du monde entier
» Recommander une fanfiction en français.
» Once Upon a Time, 1er Forum Français
» INSTITUT FRANCAIS DE FORMATION EN HYPNOSE
» Les mentalistes du monde entier
» Recommander une fanfiction en français.
» Once Upon a Time, 1er Forum Français
» INSTITUT FRANCAIS DE FORMATION EN HYPNOSE
Page 6 sur 6
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum